英語の勉強情報
英文を訳すことを英会話勉強の一つとして積極的に取り入れていこうと思います。
Of course the capital of a country must be productively employed. I have nothing to say against the company. But being myself animated by feelings of affection towards my fellow-men, I am saddened by the modern system of advertising. Whatever evidence it offers of enterprise, ingenuity, impudence, and resource in certain individuals, it proves to my mind the wide prevalence of that form of mental degradation which is called gullibility.
参考までに日本語に訳した例文です。
もちろん、国の首都は生産的に使用されるに違いありません。 私は会社に対してなにも言うことがありません。 しかし、仲間部下への愛情の感情によって自ら活気づけられて、私は広告の現代のシステムによって悲しませられます。 それはどんな証拠である、ある個人の中の企業、創意、厚顔および資源の提示、それは、私の心に間抜けと呼ばれる精神の低下のその形式の広い普及を証明します。